Back to Home


Sunday, August 31, 2003

富士の嶺東西分かつ雲海を駆ける光の矢を浴びており

Mt. Fuji devides east and west over the sea of clouds
Shafts of light go straight into its ridgeline


Saturday, August 30, 2003

東京に夜行列車の着く刻はビジネスアワー旅人も散る

Night trains arrive at Tokyo
When business hours start to scatter travelers


Friday, August 29, 2003

熱こもりルージュの折れた夕間暮れ漫ろ歩けば萩咲き初める

A lipstick was broken with the heat lingering
Bush clover starts to greet evening wanderers


Thursday, August 28, 2003

空調を止めて風見る曇天に問う秋を待つ時至らずや

I stop the air conditioner to feel the wind,
Ask clouds if it's not time yet to expect autumn


Wednesday, August 27, 2003

アブラゼミ命の呻き背に放つ真昼の庭に下草を引く

A large brown cicada makes its life's growl
I listen to it in my back weeding in the garden at noon


Tuesday, August 26, 2003

一時間特急に乗れ人界を離れ樹林に息したければ

Take an express train just for an hour
Only to breathe among trees away from the crowd


Monday, August 25, 2003

翩翻とシャツ、シャツ、シャツを日にさらしさらに乾けと干すル・サンチマン

Shirts, shirts, shirs are flattering under the sun
Let me dry my sentiment along with them


Sunday, August 24, 2003

老大工蛸壺掘って地雷背負い下北に散る筈だった夏

An old carpenter talks of the summer when he was destined to be blasted
With a landmine in a hole he dug for himself on a beach in Shimokita Peninsura


Saturday, August 23, 2003

ウィルスが潜行するや反逆の素振りマシンに拒まれており

There might be viruses stealthily inside
The machine acts rebelliously to deny me


Friday, August 22, 2003

住職の古刹瀬戸内読経終え袈裟翻し西へ旅立つ

The Buddhist priest resides in an old temple at the coast of Setonaikai
He departs westward with his costume swishing after reading the sutras


Thursday, August 21, 2003

再会は法事ばかりと酌み交わし従兄弟と還る幼年時代

Cousins meet only at funerals
They return to their childhood half drunken


Wednesday, August 20, 2003

雨雲の切れ間より発つ叔父一人闘い八年暁に果つ

Having fought for eight years, an uncle departed
Early in the morning of rainy clouds all alone


Tuesday, August 19, 2003

首都圏を一枚に描くデフォルメは甲信越を容れる涼しさ

A map of the metropolitan area includes
Mountainous districts without shame in its deformation


Monday, August 18, 2003

よろよろとキー打つ指は昔日に幼きものを抱き給いし

The fingers typing stumblingly are of the one
Who i n old days held her babies lovingly


Sunday, August 17, 2003

蓮の花前に家なき人々の不忍池みどりしたたる

With lotus bloom in their sight are homeless people
Shinobazu-no-Ike for them is dewy green


Saturday, August 16, 2003

剣士なる甥は祖母越し雨中に野太き声でサヨナラという

My nephew, a Japanese fencer, now taller than his grandmother
Utters good-by in a young man's bass in the falling rain


Friday, August 15, 2003

天空の蜘蛛の巣頼む生き物にあれば揺れつつなお紡ぎおり

A being living on the web in the air
Continues weaving in spite of its instability


Thursday, August 14, 2003

土砂降りの本郷通りタクシーは「秋雨前線」客に講釈

In the drencher a taxi goes on Hongo Avenue
Lecturing a passenger "the autumnal rain front"


Wednesday, August 13, 2003

トーキョーを人の出払う旧盆に取り残された江戸っ子の面

During Bon vacation when people go home
Born Tokyoites look native left in the vacant city


Tuesday, August 12, 2003

街に射す薄日眩しく言い訳のない天気図を微笑んで見る

A subtle ray brightens up the town
I smile at the weather-chart with no excuse


Monday, August 11, 2003

白と黒並んで回すパラソルの姉妹を洗うそれぞれの波

A white and a black parasol turning around go abreast
Waves are washing the sisters respectively


Sunday, August 10, 2003

植木屋に剪定任す邸宅を遠目に払え我が言の葉も

A gardener's pruning trees of an estate in a distance
Make me do as he does to my excessive words


Saturday, August 9, 2003

南西に生いし台風薄青きドングリ蒔いて関東を遺棄

A typhhon born in southwest
Abandoned Kanto-Area scattring pale green acorns


Friday, August 8, 2003

梅雨明けを待ちわびるうち虎の尾の咲いて秋立つとどめ得ぬもの

While I expect the rainy season to go autumn has come
With tora-no-o to show what nothing can detain


Thursday, August 7, 2003

書くことも書かないこともやわらかな自由意志だとくぬぎに語る

To write or not comes from a flexible free will
So I talk to kunugi (sawtooth oak) in a small forest


Wednesday, August 6, 2003

街ながら朝露匂う木々の葉に時遡り立ちつくすかな

Even in town the fragrance of the morning dew on leaves
Reminds me of the past days to make me stand still


Tuesday, August 5, 2003

稲妻のあとを数えるヒグラシはまだ遠雷とたじろぎもせず

After the lightening was a pause
Cicadas won't stop their chorus for the distant thunder


Monday, August 4, 2003

一年(ひととせ)を息詰めて今水面に顔出した如く蒼穹に会う

As if coming out of water after a blessless year
I meet the bright blue sky


Sunday, August 3, 2003

十三の息子と野営するという弟に棲む父の面差し

Dwelling in my brother who talks of camping
With his thirteen-year-old son is our father's impression


Saturday, August 2, 2003

鹿子百合鋏鋭く茎半ば絶たれし朝に夏のはじまる

Kanoko-yuri (Lilium speciosum) was scissored sharply
At the middle of the stem in the first morning of summer


Friday, August 1, 2003

駅毎にタチアオイ咲く八月の鉄路戻れば我は二十歳に

Hollyhocks were in every platform in August
I go back along the railway to be 20 again


Thursday, July 31, 2003

タテカンの字体変わらず青春の陽炎達はキャンパスに揺れ

The font has no change on boards
Of appeals in campus for youthful heat devils


Wednesday, July 30, 2003

湾岸の群雲分ける落日を浴びる東京目指す船足

The setting sun cuts millions of clouds open to shine
Tokyo bound for which swiftly a boat goes in the bay


Tuesday, July 29, 2003

驟雨来て手押し車で行く義母(はは)を探しに走る町の小さき

A shower made me run after my mother-in-law
Who walks pushing a shopping cart in a tiny town


Monday, July 28, 2003

心身を緩めて逃すストレスを口開けて待つオニユリの花

I relax my body and soul to let the stress escape
Tigerlilies wait with their mouths widely open


Sunday, July 27, 2003

霧島の文字につられて鰻買い遠き淵辺にこころ放てり

The sign "A product of Kirishima" caught my eyes
The eel I bought released me in a distant waterside


Saturday, July 26, 2003

黒アゲハ木槿より出で浮揚する白昼夢なれその影追わず

A black swallowtail comes out of the athaea
The shade of a floating daydream, I won't follow you


短詩ページトップへ / ホームへ(Back to Home)