|
根津神社 躑躅三昧 Deep in Azalea
|
|
|
聖テモテ教会の尖塔。/ The chapel of Church of St. Timothy. |
急勾配の「権現坂」(別名S字坂)。左手が根津権現。/ The steep slope beside Nezu Shrine. |
根津神社手前のペンキ塗り木造家屋。和洋折衷の不思議な趣。/ A wodden house painted pale blue right very close to the shrine. A mixture of western and Japanese styles.
|
ペンキ塗り木造と向き合う、モルタルモダン家屋。/ A mortal modern styled house facing the painted wooden house. |
根津商店街から神社へ向かう見物客。/ Visitors are coming through Nezu Town.
|
神社正面大鳥居。/ The front gate of Nezu Shrine. |
「元祖勅祭 根津神社」の文字を大書した石塔。/ On the stone pole is written "Nezu Shrine" |
参拝客、というよりツツジ見物客が楼門(重要文化財)に向かう。/ Visitors are heading for the inner gate(an important cultural asset). |
毎年出る、木陰の「つつじまつり」表示板。/ A wooden sign board indicating "Azaela Festa."
|
「つつじヶ丘(つつじ苑)」に上ろうと列を作る見物客。/ Visitors are waiting in line to climb "Azalea Hill. |
「つつじヶ丘(つつじ苑)」遠望。/ Azalea Hill.
|
至近距離で見るつつじ。/ Azalea viewd closely. |
二色が一株に咲くつつじ。/ Tow colors are in one azalea tree.
|
全てのつつじの株には典雅な名前が付いている。私は今回もメモもせずただ色と香りに酔っていた。/ All the azalea trees have graceful names. I didn't take notes of the names and was just fascinated with their colors and scents. (Again as usual!)
|
つつじの間の小径を静かに上っていく人々。/ People are climbing the hill quietly.
|
手入れの行き届いた色様々なつつじの株。/ Azelea trees of various colors, all extremely well taken care of. |
びっしりと咲くツツジもみごとだが、つつじの間に鈴なりの人々もまたみごと。/ Azalea thickly blooming are remarkable and so are the azalea watchers!
|
つつじの中に設営された小屋では野点も行われる。/Tea seremonies are available in the hut specially built for azalea festa. |
花の色と葉の艶やかなみどり色が混じって鮮烈。/ The mixture of various colors of azalea and fresh green leaves.
|
優勢な赤系統に混じって、黄、白、オレンジ色なども。/ Not only the dominating red but also yellow, white, and orange colors are appealing themselves. |
つつじヶ丘と背景の家並み。都心の神社の宿命。/ Houses are surronding Azalea Hill; in the cntral part of Tokyo it cannot be helped.
|
高台からつつじと人を見下ろす。/ Azalea and people viewed from a high point of the hill. |
根津神社全図。/ The whole view picture plate of Nezu Shrine.
|
つつじヶ丘を映す手前の池。/ A pond in front of Azaela HIll. |
根津神社神池。昔は馬蹄形をしていたという。今はその西半分が残る。/ The main pond of Nezu Shrine. It was once hose-shoe shaped. Now only a half of it remains.
|
緑一色の池はつつじの季節に涼味を添える。/ The cool spot of the shrine in the season of gorgeous flowers. |
楼門(宝永三年建立)。「江戸の神社の楼門で残っているのはここだけ」と説明書にある。/ The inner sacred gate of the shrine constructed in Edo Era, the only heritage of this kind still existing. |
舞殿。/ A stage for sacred dance. |
名前をひかえてこなかったのは残念。色と形も様々なつつじをどうぞ。/ Sorry I did not take note the names of all these colorful and unique shapes of azaleas. |
清楚な白。/ Purely white. |
豊かなはなびら。/ Rich petals. |
これは針葉樹。/ Needle leaves! |
典型的ピンク。/ Typical pink. |
複数の色が混じる。/ Colors mixed. |
雪の白。/ Snow white. |
桜色。/ Cherry pink. |
鴇色? / The color of Nipponia Nippon? |
くっきりと黄色。/ Clear yellow. |
木の芽の緑。/ The most fresh green. |
植木屋の店先で。/ At the stall of a flower vendor. |
オレンジ色も。/ Orange colored azalea. |
クリームイエローも。/ Cream yellow. |
日をいっぱいに浴びて。/The sun shines on flowers. |
葉陰の花。/ Flowers in the shade. |
珍しく下を向いた種類。/ A kind looking down. |
さわやかな黄色。/ Fresh yellow. |
つつじヶ丘のてっぺんから隣家の古木を望む。/ From the top of the hill, an old tree of the neighbor house is viewed. |
濃い影を落とす新緑の銀杏。/ A huge ginko tree makes the shadow. |
銀杏とつつじはこの土地のシンボル。/ Azalea and ginko are the symbols of thsi area. |
本郷弥生交差点の大銀杏。/ A huge ginko tree at the crossing of Yayoi Dori Avenue. |
東京大学正門から見る銀杏並木の新緑。/ The fresh green leaves of ginko trees viewd from the main gate of University of Tokyo.
|
緑の蘇る本郷通り。/ Green leaves enlivens Hongo Dori Avenue. |