> 「いのちのすがお 2」へ / To Lives Around2
> 「いのちのすがお 3」へ / To Lives Around 3
ギャラリー「余白」へ/ to Gallery /ホームへ / To Home

 

11

 

フジバカマが咲き始めた花壇には虫たちが集まってきます。隣のオシロイバナにもいました。緑の葉にのったこの虫は、大きさ・形から言うとテントウムシにそっくりなのですが、背中の模様は一箇所だけ。たいへんオシャレなデザインです。写真をじっくり見てみると前半身は背中の殻(?)から分かれた別の模様で美しいツートンカラー。どうやら触角もまだら模様です。昆虫の名前はどうやって調べるのがよいのでしょう。「科」も「目」もよく分からない場合、「これは小さいがコガネムシに似ているかも」とアタリを付けたらよいのか。いや、知っている人が見たら「こんなありふれた虫、今さら」なのかもしれませんが。

Boneset has started blooming. A flowerbed is calling various insects to flowers. On a leaf of four-o'clock is a tiny insect. Although it looks really like a ladybird, it has only one dot on its back and its whole body is green. When we look at it closely we realize that the former half of its body is free from the shells it is covered with. That part of the body has a two-tone pattern. Very fashionable! Even the sensory tentacles have a patchy pattern. I wonder how I can learn its name. I am just at a loss in the rich world of insects

咲き始めたばかりのフジバカマに来たお客様。この蛾の羽はデラックスです。二枚が水平にひろがっていて二枚が垂直に立っているように見えます。これは羽を広げた状態なのかつぼめた状態なのかよく分かりません。蜜を吸うのに専念していて飛ぶところを見せてくれませんでした。背後には体のぴかぴか光る黒い小さな虫が2匹います。フジバカマはよほど蜜の旨い花なのでしょうか。

Visitors to the young boneset. This moth has gorgeous wings: one pair is spread horizontally and another pair is standing vertically. However, I am not sure if this is when the moth is spreading the wings or closing them. As it was abosrbed in sucking honey, it didn't show how to fly with the wings. You might notice there are two more insects behind it, both of which are black and shiny. I guess honey of boneset is delicious.

 

October 9, 2005

フジバカマの訪問者たち

 Visitors to the Boneset

蝶に劣らず蛾の羽もシックです。これは小さな蛾ですが、広げた羽は民族衣装のスカートのよう。白い筋が胴体と羽で太さを違えてだんだん模様になっています。植物を見るのも楽しいけれど、動き回る虫たちを見つめていると、またまた自然の造形の妙に気づきます。子どもの頃昆虫になんかちっとも興味か無かったのに、今頃になってと我ながらおかしくもあります。

Wings of moths are no less beauatiful than those of butterflies. Please look at the fantastic pattern of its wings. They look somewhat like a skirt of an ethinic costume, don't they? White lines both thin and thick are running across the body and wings in tires. It's a great pleasure to watch plants, and so is insects. They show us the wonder of natural designs. It's really surprising I'm getting to be interested in insects now in spite of my childhood without having any interest in them at all.

俗称バナナ虫、本名は褄黒大横這(ツマグロオオヨコバイ)Bothrogonia ferruginea と言うのだそうです。[半翅目・オオヨコバイ科] どこにでもいて幾らでもみられるように思っていますが、結構久しぶりに出会いました。この虫も(蝉のように)両目がとっても離れているようです。枝ににしっかりつかまっていました。

Children call this insect "a banana bug." It actually has a respectable name; Bothrogonia ferruginea or simply "dodger." Although I feel we can find one anywere anytime, I didn't see it quite a long time. This insect has eyes very far apart. It was staying vertically on the twig quietly.

Back to Top/ Back to Gallery


 

10

 

同じ色の花と蝶/ A flower and a butterfly in the same color

キバナコスモスに寄ってきた蝶は殆ど花と同じ色をしていた。まるで呼吸しているかのように、ゆったりと規則正しいリズムで羽を開いたり閉じたりしている。そっと近寄っても逃げる気配はなかった。口からストローのような管を出して、花の蜜を吸うのに夢中。今を盛りの花と、艶やかな模様の蝶。互恵的な植物と昆虫の幸福な出会いをしばらく眺めていた。(保護色の花だから安心して食事に専念していたものか。)これはミドリヒョウモンだろうかコヒョウモンだろうか。昨年のちょうど同じ時期にも似た蝶を見かけた(「はなのこよみうたのこよみ」23 September 2004 )。先日の透明な蛾の名前も知りたいものだ。

A butterfly came flying to a cosmos of the same color with it. As if breathing, the butterfly opened and closed its wings in a regular rhythm. When I approached it with my camera, it did not fly away. With a straw-like organ from its head, it was sucking honey of the flower in concentration. Did it look so relaxed because the the color of the flower procryptic for it? I was observing the happy encounter of the butterfly and the flower in cooperative relationship for a while. Is it Midorihyoumon,Argynnis paphia ? (I remember I saw the same kind of butterfly last year: cf. 23 September 2004 of "Calendar in Flowers and Poems".) I wish to know the name of the moth I saw on September 25. as well

Midorihyoumon: Argynnis paphia

 

September 28, 2005

瀕死のバッタ/ A dying Locust

これはショウリョウバッタだろうか。朝、庭の蛇口の下にあるタライに浮いていた。死んでいるのかと思ってすくい上げるともぞもぞ動く。石の上に移してみたが立てない。半身を起こすのがやっと。よく見ると、6本のうちまともな手足は3本しかない。体も色あせて、枯れ草に近い。敵に食われたのか、自然に朽ちていくところなのか、まさに虫の息だった。でも、生きているのは確か。動く限り動物は動物だ。

I found this locust in the water of a basin in the garden this morning. First I thought it had been dead, but when I scooped it, it moved slightly on my fingers. I placed softly on a stone; however, it could hardly stand up. Watching more closely I found it had lost more than half of his legs. His body color was already faded, almost like a piece of dried leaf. I wonder if it had been attacked by enemies, or had juist naturally spent most of his life. It was dying. Yet, an insect is an animal as long as it can move.

でもまだ生きている/ A locust still alive.

Back to Top/ Back to Gallery


 

9

 

とても小さな蛾がマユミの枝にとまっていました。羽の模様が人の顔みたいだったので、思わずシャッターを押しました。が、しかし、ピントが合いませんでした。ちいさいちいさい蛾だったのです。羽の形が左右ぴったり対称であることに驚嘆します。手前にもたげているのが頭なのでしょう。よく分からなくてごめんなさい。

A tiny moth was on a twig of mayumi. The design of its wings looked like a face of a human, so I pushed the shutter of my camera immediately; however, it came out to be out of focus, alas! It was really a small one. It's amazing to find the two wings are completely symmetrical. Perhaps it's putting its head up, but sorry, the picture is too blurredr.

なんと、この昆虫は蛾ではなかったのですね。「セミやカメムシの仲間(カメムシ目・半翅目)」のスケバハゴロモなのだそうです。どうりで、蛾や蝶のような触角も長い身体も見あたりませんでした。この写真はピンボケのため、細部まで確かめることが出来ませんので、ちょっと飛び回って余所のサイトのスケバハゴロモに会って参りました。ここのサイトこちらのサイト、はたまたこんなサイトにお邪魔すると、きれいに透ける羽衣にお目にかかることが出来ました。確かにそうです。林の中で出会った小さな虫はこれでした。この次にはちゃんと撮影しましょう。夏の終わりに生まれ出た、はかないいのちのすがたです。ご教示ありがとうございます。それにしても、昆虫の世界の奥深さ。

I learned that this insect does not belong to the family of moths and butterflies. Surprisingly, it belongs to that of cicadas and calicobacks! It is called "sukebahagoromo," literally meaning "transparent plumage". I am not sure what it is called in English or in Latain acacemically. As this photo is out of focus, I blowsed the Internet for clear images of this insect. By any chance, if you are interested in it, please click the following links: 1, 2, 3. If I can meet with this insect again, I will try to take clear shots. The life born at the end of summer is so delicate. I deeply appreciate for the instruction. They are in the wonderful world of wild life, the insects are!

addendum: October 3, 2005

 

September 25, 2005

こちらもピントが合いませんでした。豆粒よりもっと小さなテントウムシでした。足は六本、ちゃんと見えています。緑の葉の上でよく目立ちました。斑点模様は何のためにあるのでしょう。知らないことばかりだと、昆虫を見ながら思います。(星の数は8つですね!)

This one is also out of focus. The ladybird was smaller than the smallest bean. But certainly it has six feet. It was remarkable on a green leaf. I wonder what those dots are for. I feel I know nothing about insects. (This ladybird has eight stars on its back!)

「テントウムシはサイドの二つの点がわずかに見えていて,点の数は10個で,トホシ テントウのように見えます。」とのご指摘をいただきました。はっ、確かに☆は10個のようです。

"This ladybird has 10 dots, doesn't it?" Yes, it has one more on each side.


 

「画像の上下を逆にすると,広い頭と離れた目が分かります。ハゴロモはチョウやガの仲間(チョウ目・鱗翅目)ではなく,セミやカメムシの仲間(カメムシ目・半翅目)です。 よく 見ると,頭は小さなセミに見えます。」とご指摘いただき早速180度回転させたら、羽を広げた蝉のように見えてきました。確かに両目が離れています。蝉の親戚だと納得できます。またいつか、会えますように。

"Turn around the image, and you'll find a wide head with separate eyes. Look at it carefuly and you'll see it resembles to the head of a cicada," says a naturalist. So I made it upside down. Yes, it's true! I can understand that this insect is a relative to cicadas. I hope I'll be able to meet with it again someday.

 

Back to Top/ Back to Gallery


 

8

 

完全装備の戦士のような蜂が夢中で蜜を吸っているところに出会ったと思ったのだが、もしかするとネバネバした樹液に足を捉えられて難儀していたのだろうか。(それとも獲物をかっ食らっていたのか?)近寄っても飛び立つ気配もなかった。忙しく仕事をしているので、周りのことにはお構いなしという風情で。それにしてもこの精巧な体のつくり。蜂の敵は鳥か?

A bee like a soldier fully armed was sucking honey perhaps, but it might happen to be stuck in some glue like liquid of the plant and was struggling to leve.(Or was it devbouring its prey?) It never flew away when I approacehd closely. It looked as if it was too busy to pay attention to nothing else but its own business. Look at the perfect construction of its body! What can be its enemies? Birds?

「これはキアシナガバチが狩りをした後,獲物のガの幼虫を肉団子にしている様子だと思います」とご教示いただきました。確かに、蜂は何かをせっせとこしらえているように見えました。料理中だったとは!

"I think this is a scene in which a wasp (Polistes rothneyi /Cameron) is making a meat ball with a young worm of a moth it hunted," a naturalist told me. Yes, it was busily making something. I had never thought a wasp does cooking!

 

August 7, 2005

ほころび始めた萩の花に見とれていたら、何かの影が幾度も過ぎるのを感じた。初めは蝶かと思った。それとも落ち葉?鳥?よく見るとトンボだった。殆ど見えない薄い羽を広げて手すりに止まる。秋が傍らに下り立ったような気がした一瞬。

While I was watching lespedeza (or Japanese bush clover) starting to bloom, a shadow was passing beside me. First I thought it must be a butterfly and then I thoght it was a falling leaf. Or was it a bird? Then a dragonfly with transparent wings landed on a railing and stayd quiet. It was a moment I felt autumn falling down.

正面から見ると、羽が四枚揃って透き通る美しさ。ピントはぼけたけれど、シャッターを押すまで動かずにいてくれてありがとう。ところで、これはシオカラトンボ?きれいな青色はオスでしょうか。

When observed from the front, the four wings are beautifully transparent. Although this photo is out of focus, the dragonfly stayd still until I pressed the shutter button. (Thanks!) Is it an Orthetrum albistylum? I guess it's a male, judging from its blue color.

 

Back to Top/ Back to Gallery


 

7

 


大人しそうな猫、どう猛そうな猫、眼力鋭い虎のような猫、どれもよく肥えている。街を我が物顔で闊歩する逞しい猫たち。首輪を付けた猫には会わない。それぞれ自由気ままにテリトリーを徘徊しているのだろう。「おまえさんも散歩かい」と問いかけられているような気もする。

There are cats very quiet, very wild, and with shrewd eyes like tigers: they are almost all very plump. They walk about in town independently. I haven't seen any cats with collars. They seem to be strolling in their territories freely. "Are you taking a walk, too?" they seem to ask me.

 

July 25, 2005

「猫日和」

散歩の途中でよく猫に会う。犬の散歩時でもあり、近所の動物たちが外へ出る。禁止の張り紙を無視して猫にこっそり餌をやる人もいる。横を向いたきりてんと関心を示さない猫もいればじっとこちらを見返す猫もいる。

While I'm taking a walk, I often see cats. It's time for dogs to walk, too. Animals in my neighborhood go out of houses. There are people who feed cats secretly in spite of the notice not to. Some cats are looking away ignoring, others are watching me.

 


 

 


 

6

 

美術予備校でモデルを務めるアヒル。生徒たちに囲まれて、ストレスが溜まっているらしい。さわろうとすると攻撃に転じるようだ。迷惑だろうなぁ。

A duck moedling for art students. Surrounded by young people, it seems to have accumulated stress already. Whe students try to touch it, it turns to attack them. I imagine it is much annoyed by young ones.

 

June 3, 2005

庭園の彩り。美しい羽の色は異性を惹きつけるためと言うよりは、見物客の関心を引くため。動物たちは働いている。

Ducks add colors to the garden. Their beautiful plumage is rather for attarcting human visitors than to attract other sex. Asnimals are working for people!

Back to Top/ Back to Gallery

 


 

 

5

 

インドシロサイ (Indian Rhinoceros)

ゆったりと水浴びをしている。頑丈な鎧を着た無骨な体の割に、表情は穏やかで専守防衛の才を感じさせる。動物園では角は要らないらしく、切られたまま。

A rhino is bathing leisurely in water. In spite of its tough armor all around the body surface, the rhino has a very peaceful facial expression. Perhaps defence is the best strategy for suivival. Perhpas no horn is necessary in a zoo.

 

東京都多摩動物公園(日野市)にて。

May 3, 2005

 

アフリカ象 (African Elepahnt)

三歳の子象を従えた母親象の横顔は、落ち着き払って柔和で、何となく微笑んでいるようだ。

A mother elephant with a 2-year-old child. It looks very stable, gentle, and somewhat smiling.

このほかの動物たちの写真はこちらからどうぞご覧下さい。/ Click here for more animails.

 

Back to Top/ Back to Gallery

 


 

 

4

 

Egretta garzetta (1)

A pair of Little Egretts are living in the stream of Nobitome Yousui, Higashimurayama, Tokyo. We can see caprs in the stream. A notice on the bank says: "We found caprs infefcted with herpes virus here. Never catch nor release carps in this stream." I wonder what little egretts are eating.


March 2, 2005
コサギ (1)

コサギのつがいが野火止用水(東京都東村山市)に住んでいる。物怖じせずマガモと平和に共存している。但し、人間がカメラを構えたりして関心を示すと、とたんに逃げ始める。用水には鯉もたくさんいるが、こんな張り紙が出ていた。「この用水の鯉からコイヘルペスが検出されました。魚を捕ったり放流することを禁じます。」果たしてこのサギたちはここでどんなものを食べて生きているのだろう。

 

 

Back to Top/ Back to Gallery

 


 

3

 

眼下に広がる甍の波と、彼方に青い多摩丘陵の山影を見ながら母が呟くように孫娘に教えていた万葉集、防人の歌は「赤駒を山野にはがし捕りかにて多摩の横山徒歩ゆか遣らむ(椋椅部荒虫妻:宇遅部黒女) 」だった。

Watching the waves of roofs underneath, my mother was quietly telling her granddaughter about a short poem written by a soldier's wife sending her husband to a faraway country:"I had left our red horse in the wide hillside of Tama/ When suddenly came your call/ Not having time to catch it/ I have to let you go on foot."


Sunday Afternoon on February 27, 2005

日曜日の昼下がり、東京・国分寺の崖上に建つEnglish Garden ROSE CAFEにて、見事に大きな犬のお客と出会った。二頭とも有に体長150センチを越え(鼻先から尻尾の先まで伸ばして測ったら確実に2メートル以上ある)、優美でおとなしい。よく手入れされよく躾られた犬たちだった。4歳とのこと。犬は人の相棒なのだなと感心した一時。もっと他の写真はこちらからどうぞ。


In the afternoon of Sunday, I met two dogs at English Garden ROSE CAFE in Kokubunji, Tokyo. It's located on the hill top looking over Tama Area. The dogs came with a young owner. They were both more than 150 cm long, well trimmed and well trained. I was very impressed with their good manners. It seems dogs are actually human beings' companions. For more photos, click HERE, please.

 

Back to Top/ Back to Gallery


2

流線型の精悍さ/ A bird of the fearless streamline

 

オレンジ色のくちばし/ The orange beak

 

丸っこいおしり/ The round back

踏ん張る脚/Tough legs


February 19, 2005 in Hagiyama, Tokyo

 

 

横向き/ The profile

さて、この寒さにもお構いなく、トリたちは単独でまた群れをなして元気に飛び回っている。時折遠くの方から撮るチャンスが訪れる。左上の流線型のトリは住宅街の庭木になる実を食べに来ていた。カメラを構えたとたん消え、高い電線の上から仲間に警告を発していた。それ以外のはセンダンの樹に群れていた鳥。鈴なりの実を食べに来ていたのだろう。尾長・キジバト・椋鳥かなぁ、と思うのだけれど図鑑を見てもまだよく分かりません。「鳥撮り」入門の巻。/ In spite of the coldness, birds are active.Once in a while, I've got a chance to take their photos from a distance. The streamline of the left top one was watching out when I approached; it cried to warn its fellows on the electric line. The other were all perching on the branches of sendan. I'm not sure of their names yet. I'd like to start learning how to take bird's photos and learning their names too.

 

Back to Top/ Back to Gallery


 

1

 

冷えたトタン屋根の上の猫/ Cats on the Freezing Roof

 

優雅な一歩/ An Elegant Step

 

素早いメジロ/A Swift White-Eye

 

January 27, 2005 in Hagiyama, Tokyo


> 「いのちのすがお 2」へ / To Lives Around2
> 「いのちのすがお 3」へ / To Lives Around 3
ギャラリー「余白」へ/ to Gallery /ホームへ / To Home