Traveling in DENMARKAugust 19-29, 201910. Copenhagen-04 / コペンハーゲン-04 8/28, 2019(Denmark Design Museum, Streets, People / 「デザイン美術館」、街、人)
|
1. Copenhagen-01
(the city, cruising)/ コペンハーゲン01 8/19, 2019 Essays 最新エッセイのページ 「Denmark探訪」 を含む |
Design Museum Denmark on Gronningen / デザインミュージアムへ行くGronningen通り |
|
Designing and designers of all kinds of goods in our daily life / 日用品全般のデザインとデザイナーたち |
Table ware / 食器 |
Furniture / 家具 |
Posters for Throbbing Gristle (of noise music) and NEU / ノイズミュージックのThrobbing Gristleらのポスター |
CD Jackets of Den Sorte Skole and other musicians / Den Sorte SkoleなどのミュージシャンたちのCDジャケット |
Posters of exhibitions in the past / 過去の特別展のポスター |
The book cover design for 1Q84 by Haruki Murakami in its Danish version / デンマーク語訳村上春樹『1Q84』ブックカバーデザイン |
A photo of a girl attached / 添えられている少女の写真 |
A comic with the taste of Japanese manga art / 日本の漫画風作品 |
Pop posters / ポップなポスター |
Clothes in a unique fashion / ユニークなファッション |
A stylish bike / スタイリッシュな自転車 |
Revival / リバイバル |
A bike with a carrier frame in front / 前に荷台フレームの付いた自転車 |
A bike with a carrier for children in front / 前に子供用荷台の付いた自転車 |
Posters in design / デザインポスター |
Bikes, a buggy, and skateboards / 自転車、乳母車、スケートボード |
A woman in the air / 宙に浮く女性のマネキン |
A stylish bike / スタイリッシュな自転車 |
A large Y in "Affordable clean energy"-the wind power / 「手の届く清潔なエネルギー」それは風力発電、というポスターの最後の文字Yがタービンの形。魚の絵の上にはLife Below Waterの文字。いずれもCHORA 2030のサイトにつながる。(環境問題を考えるデンマークの実践的取り組み) |
A cradle made in 1894 / 揺りかご 1894年制作 |
A cabinet made in 1888 / キャビネット 1888年制作 |
Explaining the to items above / 上掲の作品説明 |
The collection of Swaord-guards / 刀のつばコレクション |
The definition of "Art Nouveau" (left) / アールヌーボーの定義(左) |
|
French posters / フランスのポスター |
|
A chair / 椅子 |
A photo with the chair in a real setting / 椅子が実際の場面で使われている様子を示す写真 |
Josef Hoffmann / 椅子の作家の解説 |
The chair / 椅子 |
Swans on the wall / 白鳥の壁掛け |
Here starts the Danish collection of chairs / デンマークの椅子コレクション |
An international affair / 国際的事件としてのデンマークの椅子革命 |
Variety of chairs / さまざまな椅子 |
Chairs, chair, chairs... / どちらを向いても椅子、椅子、椅子・・・ |
Chiars very modern / 新しい椅子 |
A tunnel of chairs / 椅子のトンネル |
Passion for chairs / 椅子への情熱がすごい |
One of the icons of the 20 century iMac / 20世紀のアイコンの一つiMac |
Poster collection / ポスターコレクション |
Lincoln Center for the Performing Arts: Film / リンカーンセンター芸能「フィルム」のポスター |
Lincoln Center for the Performing Arts: Dance / リンカーンセンター芸能 「ダンス」のポスター |
AIDS / エイズ |
DSB, Lincoln Center for the Performing Arts:Music, Opera/ DSBのポスター(左)、リンカーンセンター芸能 「音楽」(中)、「オペラ」(右)のポスター
|
A sofa / ソファ |
A motor bike / オートバイ |
Fashionable posters / 粋なポスター各種 |
Toys / 玩具デザイン |
Danish furniture by Boyesen / Boyesen作のデンマーク家具 |
|
17th century copboard with decorative symbols of Christian virtues / キリスト教の徳を表す飾り模様の施された17世紀の箪笥 |
Expensive household textiles and table linen were thought to be stored in this copboard. / 高価な布やテーブルクロスなどが収納されていたと思しき箪笥 |
A porcelain sculpture of an eagle / 陶製の鷲の彫像 |
A poster of Toulouse-Lautrec / ロートレックのポスター |
A poster of Toulouse-Lautrec / ロートレックのポスター |
A poster of Toulouse-Lautrec / ロートレックのポスター |
A decorative mirror frame / 装飾的鏡 |
A flowery crystal chandelier /花の様なクリスタルのシャンデリア |
BAUHAUS 100-a special exhibition / 特別展バウハウス100 |
|
BAUHAUS 100-a special exhibition / 特別展バウハウス100 |
|
At the museum cafe / 美術館のカフェにて |
At the museum cafe / 美術館のカフェにて |
At the museum cafe / 美術館のカフェにて |
At the museum cafe / 美術館のカフェにて |
A christiania bike covered / 多いのかぶさったクリスチャニアバイク |
Houses on the street / 通りから見た建物 |
Two sentries standing at a door of Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿のドアに立つ衛兵
|
Two sentries standing at a door of Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿のドアに立つ衛兵 |
Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿 |
Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿 |
Two sentries standing at a door of Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿のドアに立つ衛兵 |
Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿前広場 |
A statue in the square of Amalienborg Slot / アメリエンボー宮殿前広場に立つ彫像 |
Frederiks Kirke (church) behind Amalienborg Slot (castle)/ アメリエンボー宮殿前広場の背後にはフレデリクス教会 |
Frederiks Kirke (church) / フレデリクス教会 |
Frederiks Kirke (church) behind Amalienborg Slot (castle)/ アメリエンボー宮殿前広場の背後にはフレデリクス教会 |
Opera House from the opposit side in the afternoon. / |
A waterfront walk inthe afternoon. / 午後の水辺散策 |
Yachts in the sunny afternoon / 晴れた午後のヨット群 |
Copenhagen Admiral Hotel and yachts / コペンハーゲンアドミラルホテルとヨット |
Boys were playing on the waterfront deck / ウォーターフロントのデッキで子供たちが遊んでいた |
Awonderful view of Opera House again / オペラハウスの景観再び |
Water glistening in the afternoon / 午後の煌めき |
Repeatedly I took the photos of Opera House. / 何度でも撮ってしまうオペラハウス(美しい) |
Way back to the city center / 市街地へ帰る途中 |
Hyugge on the deck at the waterfront would be wonderful! / ウォーターフロントでヒュッゲを楽しめたら素晴らしい |
The final glance at Opera House / オペラハウスに最後の別れ |
A Havnebus was approaching / 水上バスが近付いてきた |
A Havnebus was approaching / 水上バスが近付いてきた |
A relaxing spot at the waterfront / ウオーターフロントのカフェ |
A Havnebus / 水上バス |
A Christiania bike for plural children/ 子供たちが乗れるリスチャニアバイク |
A GOBOAT for individual group of people / 個人のグループで借りられるGOBOAT
|
People can picknic on a GOBOAT / GOBOATでピクニック |
GOBOAT for a girls' group / GOBOATで女子会 |
Bustling Nyhavn / 賑わうNyhavn |
Lively boats / 生活感漂うヨット |
A restaurant in a boat / 船のレストラン |
Various kinds of boats / 多種多様な船 |
The red banner of this boat says, "Downstairs Lounge Upstairs Hotel" /この船の 赤い布には「階下ラウンジ 上階ホテル」と書いてある |
Three colors in a row / 三色一列に並んで |
A bridge and the city / 橋と町 |
What a colorful town! / なんて色鮮やかな町だろう |
Buses, cars, and people go on the bridge, boats go under it. 橋の上をバスや車や人が行く 橋の下を船が行く |
Boats and houses / 船と建物 |
People taking photos / 写真を撮る人々 |
A sightseeing boat came. / 観光船が来た。 |
The boat was passing under the bridge. / 観光船は橋をくぐる |
People on the boat looked joyful. / 楽しそうな船上の人々 |
The white and red boat hotel / 赤白のホテル船 |
Boats on subtle waves / さざ波の上の船 |
The outdoor tables of a restaurant / レストランの野外席 |
Sparshipping for sailing in groups / 家族や団体で借りて航海する船Sparshipping |
|
A huge canal / 運河の広い河口 |
A big boats and canoes / 大きなボートと小さなカヌーが共存する |
A view from a new bridge / 新しい橋の上からの景観 |
Waterway is very important for transportation in Copenhagen / コペンハーゲンでは水路は重要な交通路 |
Inderhavnsbroen (The Inner Harvor Bridge) for pedestrians and cyclists / 歩行者と自転車専用の港内橋 Inderhavnsbroen |
Pedestrians and bikers are happy to cross the bridge / 歩行者と自転車は安心して橋を渡れる |
Bays here and there / 岸のあちこちに船着き場 |
The contrast of the metaric bridge and the traditional buildings beyond / 新しいメタリックな橋と遠くに見える伝統的な建築物とのコントラスト |
Happy cyclists on the bridge / 橋の上の幸せな自転車乗りたち |
A flat glassboat going / 平らなグラスボートが行く |
A Havnebus / 水上バス |
Flower pots in the afternoon / 午後のフラワーポット |
Waterfront / 水辺 |
A single canoe / 一人乗りカヌー |
A canoe / カヌー |
Peder Skrams Gade, where our hotel was. / 泊まったホテルのある通りPeder Skrams Gade
|
Hotel Maritime in Peder Skrams Gade / 滞在したホテルHotel Maritime |
A good location for transportation and sightseeing / 交通の便も名所へのアクセスも良かった |
Sculptyres ariybd the lamp pole / 街灯の彫刻 |
A decorative lamp / 装飾的な街灯 |
Bank of Denmark / デンマーク銀行 |
The relief sculpture in the facade of Bank of Denmark / デンマーク銀行正面の壁面彫刻 |
A street to Kongens Nytorv Station / Kongens Nytorv駅へ行く道 |
A street to Kongens Nytorv Station / Kongens Nytorv駅へ行く道 |
Det Kongelige Teater / 旧王立劇場 |
A huge poster of the ballet / バレエの大きなポスター |
The relief sculpture in the facade of the theater / 王立劇場正面の彫刻 |
We came back to the department store Magasin du Nord near Kongens Nytorv Station / Kongens Nytorv StationのすぐそばにあるデパートMagasin du Nordに戻って来た。 We went to Copenhagen Airport by subway and flew back to Narita, JAPAN. / ここから地下鉄でコペンハーゲン空港へ行き、一路成田空港へ。 |
|
Back to the Top of this page / このページのトップへ Back to the Gallery / 「ギャラリ-余白」へ Back to the Latest Notes / 「更新短信 」へ Back to Home / ホームへ |
← 9. Copenhagen-03 / コペンハーゲン03 |
|